Bärndütsch
i dr Reklame
Hüt mues me Früeänglisch
leere, we me wott d Reklame verstah. We das so wyters geit, git s bau
uf em Märit "Early Swiss Earth Apples",
äbe, "Schwyzer Früe-härd-öpfu" ;-) (Lachet
nid! Im Bärner Seeland hei d Bure dört, wo me sälber cha
Ärdbeeri abläse, Plakat ufgstellt "Self
Pick". We das dr Friedli gsiech!!!
Drum versuechen i hie e chle Reklame-Bärndütsch zrette:
NID GANZ HUNDERT - Houptsach 97,7
- Capital FM, das Haupstadtradio*
(* mir wei nid stürme, aber Bärn isch zwar di
schönschti Stadt vo dr Wält, aber nume Bundesstadt... meint dr
Wäbmeister)
- «Chum striich doch eifach
drüber.»
- «Halbi vieri. Chum, mir
packed zäme.»
- «Chan ich wüsse, dass
usgrächnet da e Wasserleitig isch?»
Was der Handwerker kann, können
Sie auch. Do it + Garden Migros
E chle-n-es sprachlichs Chrousimousi...
Gerechtigkeitsgasse 57, Bern
mit Nidle, Chaes u
Anke cha eine nid erchranke
(Verstöht
Dir, dass es mi jedesmal tschuderet, we ds Ankemeiteli im Färnseh
"Butter" seit?)
Alemannische Wikipedia:
Anke
Schyss-Hung:
So het d Polizei z Bärn versuecht, de Hüng (oder de Hündeler?)
Astand by z bringe. Si (wär?) hei nid Freud gha.
"I mist for you - i wish
for you" - so heisst hinger uf dr Uniform vo de Ghüdermann,
excusez, vo de Abfallentsorger. Nid all Läserbriefschryber sy nache
cho - u Dihr?
- D' BEA chunnt - La BEA,
on y va en courant (äbe, früefranzösisch): D' BEA bringts
- Z' Gascht ar BEA - D' BEA blüeht - D' BEA-Highlights - 1. Nationale
Pferdeshow (o chle früeänglisch...)
- Di beschte Öpfuchüechli
wyt u breit - Restaurant Bärehöfli
- "Ds Beschte isch
das drumume" - Emmentaler Switzerland - Das Original
- "Früsch vom Chrättli"
- Gmüeschrättli - Fruchtsaft- Bar: im Loeb
- "Blueme-Spycherli"
Gärtnerei
Süri* - am Outo steit o no zum Usglych:
"more greenholder value"
*nid öppe suur: "Süri, ein Bauerndorf
mit Streubauweise, ist in der Gemeinde Neuenegg. (Hornussergesellschaft
Spengelried-Süri)
- Bärner
Märit - äs
Erläbnis! ... chum doch cho luegä!
... Bärner
Märit isch eifach schöön!
... äs isch Märitzyt!
... Bärner Märit
... äs lohnt sich immer verbii z'luegä!
... üse Märit, dä
fägt! ... mir sie gärn
für euch da! (Stimmt
scho, aber da het 's e paar "ä" zvil drinne... )
- Gallery Hairstyle (im
Aarbergerhof z Bärn): "Lueg uf d Galery,
dört überchunsch d Frise unger d Chappe."
- Ärdeguet
- Hausgemacht - früsch vom Chrättli:
im Loeb z Bärn
- Z Burtlef (= in Burgdorf)
git 's i dr Post(!) e "Schnousi-Egge"
mit Kaffee, "Pane Luciano, Butergipfeli, Schoggigipfeli u Stückli."
- Im Kornhaus Burgdorf git
's luege, lose, läbe, e bsundere Gottesdienst
zum Thema "Was würde Jesus zu Madonna sagen?"
- O z Burtlef, da fahrt
"dr Bus" (säg "dr
Böss").
- E "Chiuche-Egge"
git 's itz z Tschädernierli, excusez, z Niederscherli. (Für
Früh-Ängländer "Church-Corner".)
- "I
chume vom Ryfflihof"
seit der Plastiksack us em Konsum (itz heisst der "Ryfflihof"
plötzlich "coop city"!), "rundum
zfride" meint dä vom Loeb. "Das han i uf em
Märit gchouft" het s früecher uf de Seck gheisse, hüt
zum Spare nume no "Märit z Bärn".
- en andere sack "es
git viil Müglechkeite, aber nume eis Bastelzentrum Bern."
- "nid
wyt loufe - z'Truebschache choufe"
steit uf em Plastigsack, won-i a dr Bilderusstellig z Trubschachen
han übercho. Dank heiget!
- Reklame macht o ds
Bärndütsch-Tram. Lueget,
es isch si der Wärt.
- "Häb
Sorg zum Wasser"
steit uf de Chläber, wo im Meie 2001 i dr Stadt Bärn vertelt
wärde.
- "Pfui
Tüüfu"
het s Herbst 2000 im Kanton Bärn gheisse; me söll dr Ghüder
nid eifach verusse verbrönne. "Pouah
Diable" übrigens
uf wältsch. (Der Bund meint am 6. Jänner drzue: Aus dem
Kanton Bern erreicht uns soeben die Meldung, die Aktion «Pfui
Tüüfu», die mit Plakaten, Zündhölzlibriefli
und Ähnlichem der illegalen Abfallentsorgung entgegenwirkte,
sei «erfolgreich» beendet worden. Fein. So ist man denn
in der PR-Branche geng öppe chli beschäftiget,
und das Resultat ist jetzt im Wald zu besichtigen.)
- «E
Regierig mues o mal Füdle ha - nid nume Gring!»
meint d Theres Frösch, Bärner Finanzdiräktorin - nid
im Wahlkampf, nei im Gmeindrat.
- "Grüessech"
säge guet erzogeni Kasse-Computer; früecher sy si uf "Grüezi"
programmiert gsi.
- " D Stäge uf,
de gälbe Pfyle nach zum neue BäreAbi-Shop
vo dr SVB im Jurahuus." ("Schopp" isch ender Bärnglisch
weder Bärndütsch, aber mir wei nid grüble..)
"Ds BäreAbi chouft me gschyder
im BäreAbi-Shop" (Schoppe gits de öppe kene...)
"lieber löie weder loufe" seit di glychi SVB
u no öppis uf "Bärnglisch": "fahr well dür
Bärn"
"Warum schreibt Bern Mobil (so heisse-n-itz die Städtischen
Verkehrsbetriebe SVB) "BäreAbi"?
Man sagt doch "BärenAbi"!"
Die Frag wird im "Bund " diskutiert. Dr Name syg e Vorstuefe
vom Name "Barbie"???
- "Mir
mache Bärn mobil."
- "Handwärker-Märit
bim Münschter"
- "Housi's Brotloube"
u dr "Chäsbueb Megert", z Bärn mues me nid verhungere,
o we me nid änglisch cha..
- "Restaurant Chuchi-Chästli"
- git s äch dört Rabatt, we me cha "Chuchichästli"
säge?
- "Chlätterbär
für gueti Spilsache" u drnäbe "Belle Madame";
s macht nüd, Wältsch isch o bärnisch.
- "U denn han i aube
no so dänkt: Jo o, s gäb de o angers, won i lieber heig
aus grad daas." (Chläber am-ene Dachchännel, Spruch
24 zu "Die öffentliche Beseitigung des Elfenbeinturmes"
???)
- "Bim Ämmitauer
wird pipäppelet, bröselet u süüferli gmödelet,
ohni öppis z'verplitzge. "Beim Emmentaler
wird gehätschelt, gepflegt und sorgfältig geformt, ohne
etwas zu verderben." So het d Firma WIRZ Reklame gmacht
für en Ämmitaler u grad no d Übersetzig mitgäh.
- "schmuse
statt pfuse"
cha men i de Outozüg vo dr BLS. Oder "Gschyder
uf ds Schiff". O d BLS.
|